Its the same theme in different variations. Continually showing how special Parakala Nayaki is?
Song in reference, the 28th from Thirunedunthaandagam
The superficial word by word meaning suggests the following: My dear friend (தோழி!) - The one who smashed the secured forts of Lanka to pieces, the one who measured the 3 worlds with his feet, the one who destroyed the kaurava kings by just being a charioteer and who is like a large mountain like Elephant......I will bind and lock him in my breasts and I will have the power to not let him go!! Once I have done that, I will showcase all the sufferings I went thru due to separation from him. Then I will have all the pleasure with all my body parts coming back to me as one and will keep thinking about this always and உருகி நிற்பன் நானே.
In reality this is ஊடல் as the previous thoothu did not work (செங்கால மட நாராய் ) and so Parakala Nayaki is showing anger underneath those nice words!! In commentary comparison is made to Thiruvaimozhi 6-1 and 6-2 - வைகல் பூங்கழிவாய் (தூது) and மின்னிடை மடவார் (ஊடல்).
Parakala Nayaki is basically thinking as follows: The next time he comes, instead of just locking the door, I will give up my life. Atleast this way, I will not have to suffer another separation later (உருகி இருப்பன்).
உபய விபூதி நாதனிடம் இந்த பெண் என்ன செய்ய முடியும்? மின்னிலங்கு என்று எப்போதும் மாற்றம் இல்லாமல் இருக்கும் அவனை விட என் பிரிவாற்றாமை பெரிது. இந்த கண், இந்த முறுவல் என்று அவன் கொண்டாடும் என்னுடைய எல்லா அவயவங்களும் முடிந்து போகும் படி உயிர் விடுவேன். பஞ்ச காலத்தில் பசி கொடுமையால் குடும்பத்தோடு ஆற்றில் விழுவதைப்போல!!
உயிர் விடப்போவதை "இன்பம் எய்த" என்கிறாள்.
Nammazhvar is able to stop him due to ஊடல். In Srirangam Pranaya Kalaga utsavam, piratti also closes the door and stops perumall from coming in.
ஆனால் பரகால நாயகி இப்படி செய்ய சக்தி இல்லாமல், நினைத்தவுடன் உயிரை விட்டு விடுவேன் என்கிறாள். இந்த மென்மை எனக்கே உரியது என்கிறாள்.
Song in reference, the 28th from Thirunedunthaandagam
The superficial word by word meaning suggests the following: My dear friend (தோழி!) - The one who smashed the secured forts of Lanka to pieces, the one who measured the 3 worlds with his feet, the one who destroyed the kaurava kings by just being a charioteer and who is like a large mountain like Elephant......I will bind and lock him in my breasts and I will have the power to not let him go!! Once I have done that, I will showcase all the sufferings I went thru due to separation from him. Then I will have all the pleasure with all my body parts coming back to me as one and will keep thinking about this always and உருகி நிற்பன் நானே.
In reality this is ஊடல் as the previous thoothu did not work (செங்கால மட நாராய் ) and so Parakala Nayaki is showing anger underneath those nice words!! In commentary comparison is made to Thiruvaimozhi 6-1 and 6-2 - வைகல் பூங்கழிவாய் (தூது) and மின்னிடை மடவார் (ஊடல்).
Parakala Nayaki is basically thinking as follows: The next time he comes, instead of just locking the door, I will give up my life. Atleast this way, I will not have to suffer another separation later (உருகி இருப்பன்).
உபய விபூதி நாதனிடம் இந்த பெண் என்ன செய்ய முடியும்? மின்னிலங்கு என்று எப்போதும் மாற்றம் இல்லாமல் இருக்கும் அவனை விட என் பிரிவாற்றாமை பெரிது. இந்த கண், இந்த முறுவல் என்று அவன் கொண்டாடும் என்னுடைய எல்லா அவயவங்களும் முடிந்து போகும் படி உயிர் விடுவேன். பஞ்ச காலத்தில் பசி கொடுமையால் குடும்பத்தோடு ஆற்றில் விழுவதைப்போல!!
உயிர் விடப்போவதை "இன்பம் எய்த" என்கிறாள்.
Nammazhvar is able to stop him due to ஊடல். In Srirangam Pranaya Kalaga utsavam, piratti also closes the door and stops perumall from coming in.
ஆனால் பரகால நாயகி இப்படி செய்ய சக்தி இல்லாமல், நினைத்தவுடன் உயிரை விட்டு விடுவேன் என்கிறாள். இந்த மென்மை எனக்கே உரியது என்கிறாள்.
No comments:
Post a Comment